Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

530 lines
14 KiB

# Italian translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n"
"Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
#: admin.py:34 admin.py:51
msgid "Master is running"
msgstr "Il Master è in esecuzione"
#: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzo del Server"
#: admin.py:66 models.py:165
msgid "Server Port"
msgstr "Port del Server"
#: admin.py:71
msgid "Instance is running"
msgstr "Istanza è in esecuzione"
#: admin.py:81
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: admin.py:91
msgid "Online users"
msgstr "Utenti online"
#: admin.py:101
msgid "Channel count"
msgstr "Quantità canali"
#: admin.py:108
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: admin.py:110
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin.py:114
msgid "Public"
msgstr "Publico"
#: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin nel canale root"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "Al momento questo server è offline."
#: forms.py:190
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Questo nome è proibito dal server."
#: forms.py:193 models.py:582
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
#: forms.py:213 models.py:179
msgid "Server Password"
msgstr "Server password"
#: forms.py:214
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password d'accesso."
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La password d'accesso non è corretta."
#: forms.py:237
msgid "Link account"
msgstr "Link il conto"
#: forms.py:238
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "L'account esiste già."
#: forms.py:255
msgid "No such user found."
msgstr "Nessun utente trovato."
#: forms.py:290
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
#: forms.py:293
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
#: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
msgid "User Texture"
msgstr "Immagine del Utente"
#: models.py:63
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- o ICE-base"
#: models.py:64
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p 6502' per ICE."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "ICE Secret"
#: models.py:68
msgid "Mumble Server"
msgstr "Mumble Server"
#: models.py:69
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Mumble Servers"
#: models.py:160
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del Server"
#: models.py:161
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Numero del Port da associare. Lasciare vuoto per auto-assegnare uno."
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "l'indirizzo Server display"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei Server. \n"
"\n"
"Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere qui."
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser password"
#: models.py:177
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sito web"
#: models.py:178
msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: models.py:180
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Utenti"
#: models.py:181
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "larghezza di banda [Bps]"
#: models.py:182
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certificato"
#: models.py:183
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Chiave"
#: models.py:184
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex per giocatori"
#: models.py:185
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex per Canali"
#: models.py:186
msgid "Default channel"
msgstr "Canale default"
#: models.py:187
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:189
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
#: models.py:190
msgid "Require Certificate"
msgstr "Serve il Certificate"
#: models.py:191
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
#: models.py:192
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
#: models.py:193
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
#: models.py:194
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Boot Server"
#: models.py:217 models.py:545
msgid "Server instance"
msgstr "Istanza di server"
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "Istanze di server"
#: models.py:505 models.py:685
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
#: models.py:542
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID del giocatore in Murmur"
#: models.py:543
msgid "User name and Login"
msgstr "Nome Utente e Login"
#: models.py:544
msgid "Login password"
msgstr "Login password"
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Proprietario del account"
#: models.py:548
msgid "The user's comment."
msgstr "Commento dell'utente."
#: models.py:549
msgid "The user's hash."
msgstr "Hash dell'utente."
#: models.py:553
msgid "User account"
msgstr "Account del utente"
#: models.py:554
msgid "User accounts"
msgstr "Accounts degli utenti"
#: models.py:561
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Nota</b><br />\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
" che vengono visualizzati.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Versione del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "La visualizzazione minimale"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Registrazione Server"
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Sei registrato su questo Server "
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Non sei registrato su questo Server "
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e l'impostazione è disattivato."
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture utente."
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "Il tuo attuale immagine"
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Al momento non hai dei texture set"
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"
msgstr "Amministrazione del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: templates/mumble/mumble.html:119
msgid "Online since"
msgstr "Online da"
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "Authenticated"
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "Muto"
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "Sordo"
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "Mutato solo"
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "Rintronarsi"
#: templates/mumble/mumble.html:127
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:131
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: templates/mumble/mumble.html:134
msgid "Full Name"
msgstr "Nome"
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data di registrazione"
#: templates/mumble/mumble.html:142
msgid "User Comment"
msgstr "User Comment"
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
msgid "Kick user"
msgstr "Kick utente"
#: templates/mumble/mumble.html:160
msgid "Reason"
msgstr "Diritto"
#: templates/mumble/mumble.html:165
msgid "Ban user"
msgstr "Ban utenti"
#: templates/mumble/mumble.html:175
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Channel ID"
msgstr "ID del Canale"
#: templates/mumble/mumble.html:179
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: templates/mumble/mumble.html:182
msgid "Channel description"
msgstr "descrizione del canale"
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Delete"
msgstr "Cancellare"
#: templates/mumble/mumble.html:265
msgid "Server Info"
msgstr "Informazioni del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:266
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: templates/mumble/mumble.html:275
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "User List"
msgstr "Lista dei utenti"
#: templates/mumble/mumble.html:286
msgid "name"
msgstr "Nome"
#: templates/mumble/mumble.html:306
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
#: templates/mumble/mumble.html:319
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: templates/mumble/mumble.html:357
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Sincronizza con Murmur"
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Suppressed"
msgstr "Soppresso"
#: templates/mumble/player.html:27
msgid "has a User Comment set"
msgstr "Ha un commento del Utente set"