Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
451 lines
11 KiB
451 lines
11 KiB
# German translation file for Mumble-Django.
|
|
#
|
|
# Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
|
|
#
|
|
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 14:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: admin.py:32
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrierte Benutzer"
|
|
|
|
#: admin.py:36
|
|
msgid "Online users"
|
|
msgstr "Benutzer online"
|
|
|
|
#: admin.py:40
|
|
msgid "Channel count"
|
|
msgstr "Channels"
|
|
|
|
#: admin.py:46
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
#: forms.py:39 models.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
|
|
"(maxrange)d"
|
|
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
|
|
|
|
#: forms.py:94
|
|
msgid "That name is forbidden by the server."
|
|
msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
|
|
|
|
#: forms.py:97 models.py:424
|
|
msgid "Another player already registered that name."
|
|
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
|
|
|
|
#: forms.py:104 models.py:426
|
|
msgid "Cannot register player without a password!"
|
|
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
|
|
|
|
#: forms.py:116 models.py:52
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Serverpasswort"
|
|
|
|
#: forms.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
|
|
"das Serverpasswort ein."
|
|
|
|
#: forms.py:125 forms.py:171
|
|
msgid "The password you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
|
|
|
|
#: forms.py:140
|
|
msgid "Link account"
|
|
msgstr "Accounts verknüpfen"
|
|
|
|
#: forms.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
|
|
"creating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
|
|
"anstatt ein neues zu erstellen."
|
|
|
|
#: forms.py:153
|
|
msgid "No such user found."
|
|
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
|
|
|
|
#: forms.py:187
|
|
msgid "That account belongs to someone else."
|
|
msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
|
|
|
|
#: forms.py:190
|
|
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
|
|
msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
|
|
|
|
#: models.py:45
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Servername"
|
|
|
|
#: models.py:46
|
|
msgid "DBus or ICE base"
|
|
msgstr "DBus- oder ICE-String"
|
|
|
|
#: models.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
|
|
"-p 6502' for Ice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
|
|
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
|
|
|
|
#: models.py:47
|
|
msgid "Server ID"
|
|
msgstr "Server-ID"
|
|
|
|
#: models.py:48 templates/mumble/mumble.html:24
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "Serveradresse"
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
|
|
"it will appear on the global server list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
|
|
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
|
|
"Serverliste erscheint."
|
|
|
|
#: models.py:49
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Serverport"
|
|
|
|
#: models.py:49
|
|
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
|
|
"zuzuweisen."
|
|
|
|
#: models.py:50
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "URL der Webseite"
|
|
|
|
#: models.py:51
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "Willkommensnachricht"
|
|
|
|
#: models.py:52
|
|
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
|
|
"öffentlich sein soll."
|
|
|
|
#: models.py:53
|
|
msgid "Superuser Password"
|
|
msgstr "SuperUser-Passwort"
|
|
|
|
#: models.py:54
|
|
msgid "Max. Users"
|
|
msgstr "Max. Benutzer"
|
|
|
|
#: models.py:55
|
|
msgid "Bandwidth [Bps]"
|
|
msgstr "Bandbreite [Bps]"
|
|
|
|
#: models.py:56
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL-Zertifikat"
|
|
|
|
#: models.py:57
|
|
msgid "SSL Key"
|
|
msgstr "SSL-Schlüssel"
|
|
|
|
#: models.py:58
|
|
msgid "IP Obfuscation"
|
|
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
|
|
|
|
#: models.py:58
|
|
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
|
|
|
|
#: models.py:59
|
|
msgid "Player name regex"
|
|
msgstr "Regex für Spielernamen"
|
|
|
|
#: models.py:60
|
|
msgid "Channel name regex"
|
|
msgstr "Regex für Channelnamen"
|
|
|
|
#: models.py:61
|
|
msgid "Default channel"
|
|
msgstr "Standardchannel"
|
|
|
|
#: models.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
|
|
"to server admins on the channel detail page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs "
|
|
"für Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
|
|
|
|
#: models.py:62
|
|
msgid "Boot Server"
|
|
msgstr "Server starten"
|
|
|
|
#: models.py:66 models.py:387
|
|
msgid "Server instance"
|
|
msgstr "Serverinstanz"
|
|
|
|
#: models.py:67
|
|
msgid "Server instances"
|
|
msgstr "Serverinstanzen"
|
|
|
|
#: models.py:384
|
|
msgid "Mumble player_id"
|
|
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
|
|
|
|
#: models.py:385
|
|
msgid "User name and Login"
|
|
msgstr "Benutzername und Login"
|
|
|
|
#: models.py:386
|
|
msgid "Login password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: models.py:388 templates/mumble/mumble.html:256
|
|
msgid "Account owner"
|
|
msgstr "Accountbesitzer"
|
|
|
|
#: models.py:389 templates/mumble/mumble.html:186
|
|
msgid "Admin on root channel"
|
|
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
|
|
|
|
#: models.py:393
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Benutzerkonto"
|
|
|
|
#: models.py:394
|
|
msgid "User accounts"
|
|
msgstr "Benutzerkonten"
|
|
|
|
#: models.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
|
|
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
|
|
|
|
#: models.py:538
|
|
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
|
|
"Mal gespeichert wurde."
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hint:</b><br />\n"
|
|
" This area is used to display additional information for each channel "
|
|
"and player, but requires JavaScript to be\n"
|
|
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
|
|
"use all links and forms\n"
|
|
" that are displayed.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
|
|
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
|
|
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
|
|
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
|
|
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:26
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webseite"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:28
|
|
msgid "Server version"
|
|
msgstr "Serverversion"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:31
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "Willkommensnachricht"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:37
|
|
msgid "Server registration"
|
|
msgstr "Benutzerregistrierung"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:40
|
|
msgid "You are registered on this server"
|
|
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:42
|
|
msgid "You do not have an account on this server"
|
|
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
|
|
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
|
|
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:241
|
|
msgid "User Texture"
|
|
msgstr "Benutzertextur"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:61
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You can upload an image that you would like to use as your user "
|
|
"texture here.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
|
|
"angezeigt werden soll.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:66
|
|
msgid "Your current texture is"
|
|
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:69
|
|
msgid "You don't currently have a texture set"
|
|
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:72
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
|
|
"upload an image with\n"
|
|
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
|
|
"du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
|
|
"geschnitten.<br />\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:89
|
|
msgid "Server administration"
|
|
msgstr "Server-Administration"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:103
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:105
|
|
msgid "Online since"
|
|
msgstr "Online seit"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Authentifiziert"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:12
|
|
msgid "Suppressed"
|
|
msgstr "Unterdrückt"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Stummgestellt"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
|
|
msgid "Deafened"
|
|
msgstr "Taubgestellt"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
|
|
msgid "Muted by self"
|
|
msgstr "Selbst stummgestellt"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
|
|
msgid "Deafened by self"
|
|
msgstr "Selbst taubgestellt"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:114
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:117
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Vollständiger Name"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:120
|
|
msgid "Sign-up date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:125
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Benutzer-Kommentar"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:138
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:140
|
|
msgid "Channel ID"
|
|
msgstr "Kanal-ID"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:142
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:145
|
|
msgid "Channel description"
|
|
msgstr "Beschreibung des Kanals"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:228
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Server-Infos"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:229
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrierung"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:238
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:245
|
|
msgid "User List"
|
|
msgstr "Benutzerliste"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:320
|
|
msgid "Resync with Murmur"
|
|
msgstr "Liste neu laden"
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has a User Comment set"
|
|
msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
|
|
|
|
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
|
|
#~ msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden."
|