Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
367 lines
8.9 KiB
367 lines
8.9 KiB
# German translation file for Mumble-Django.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2009, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
|
|
#
|
|
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: admin.py:30
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrierte Benutzer"
|
|
|
|
#: admin.py:34
|
|
msgid "Online users"
|
|
msgstr "Benutzer online"
|
|
|
|
#: admin.py:38
|
|
msgid "Channel count"
|
|
msgstr "Channels"
|
|
|
|
#: admin.py:42
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: admin.py:43
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: admin.py:44
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
#: models.py:47
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Servername"
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid "DBus or ICE base"
|
|
msgstr "DBus- oder ICE-String"
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
|
|
"-p 6502' for Ice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
|
|
"-p 6502' für Ice."
|
|
|
|
#: models.py:49
|
|
msgid "Server ID"
|
|
msgstr "Server-ID"
|
|
|
|
#: models.py:50
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "Serveradresse"
|
|
|
|
#: models.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
|
|
"it will appear on the global server list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest "
|
|
"einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
|
|
|
|
#: models.py:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Serverport"
|
|
|
|
#: models.py:51
|
|
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
|
|
"zuzuweisen."
|
|
|
|
#: models.py:52
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "URL der Webseite"
|
|
|
|
#: models.py:53
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "Willkommensnachricht"
|
|
|
|
#: models.py:54
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Serverpasswort"
|
|
|
|
#: models.py:54
|
|
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der "
|
|
"Server öffentlich sein soll."
|
|
|
|
#: models.py:55
|
|
msgid "Superuser Password"
|
|
msgstr "SuperUser-Passwort"
|
|
|
|
#: models.py:56
|
|
msgid "Max. Users"
|
|
msgstr "Max. Benutzer"
|
|
|
|
#: models.py:57
|
|
msgid "Bandwidth [Bps]"
|
|
msgstr "Bandbreite [Bps]"
|
|
|
|
#: models.py:58
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL-Zertifikat"
|
|
|
|
#: models.py:59
|
|
msgid "SSL Key"
|
|
msgstr "SSL-Schlüssel"
|
|
|
|
#: models.py:60
|
|
msgid "IP Obfuscation"
|
|
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
|
|
|
|
#: models.py:60
|
|
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
|
|
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
|
|
|
|
#: models.py:61
|
|
msgid "Player name regex"
|
|
msgstr "Regex für Spielernamen"
|
|
|
|
#: models.py:62
|
|
msgid "Channel name regex"
|
|
msgstr "Regex für Channelnamen"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid "Default channel"
|
|
msgstr "Standardchannel"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
|
|
"to server admins on the channel detail page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs für "
|
|
"Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
|
|
|
|
#: models.py:64
|
|
msgid "Boot Server"
|
|
msgstr "Server starten"
|
|
|
|
#: models.py:68 models.py:287
|
|
msgid "Server instance"
|
|
msgstr "Serverinstanz"
|
|
|
|
#: models.py:69
|
|
msgid "Server instances"
|
|
msgstr "Serverinstanzen"
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
|
|
"(maxrange)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
|
|
|
|
#: models.py:284
|
|
msgid "Mumble player_id"
|
|
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
|
|
|
|
#: models.py:285
|
|
msgid "User name and Login"
|
|
msgstr "Benutzername und Login"
|
|
|
|
#: models.py:286
|
|
msgid "Login password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: models.py:288
|
|
msgid "Account owner"
|
|
msgstr "Accountbesitzer"
|
|
|
|
#: models.py:289
|
|
msgid "Admin on root channel"
|
|
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
|
|
|
|
#: models.py:293
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Benutzerkonto"
|
|
|
|
#: models.py:294
|
|
msgid "User accounts"
|
|
msgstr "Benutzerkonten"
|
|
|
|
#: models.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
|
|
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
|
|
|
|
#: models.py:320
|
|
msgid "Another player already registered that name."
|
|
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
|
|
|
|
#: models.py:322
|
|
msgid "Cannot register player without a password!"
|
|
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
|
|
|
|
#: models.py:352 models.py:361
|
|
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
|
|
msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden."
|
|
|
|
#: models.py:401
|
|
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
|
|
"Mal gespeichert wurde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hint:</b><br />\n"
|
|
" This area is used to display additional information for each "
|
|
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
|
|
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
|
|
"use all links and forms\n"
|
|
" that are displayed.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
|
|
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
|
|
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
|
|
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
|
|
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webseite"
|
|
|
|
msgid "Server version"
|
|
msgstr "Serverversion"
|
|
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "Willkommensnachricht"
|
|
|
|
msgid "Server registration"
|
|
msgstr "Benutzerregistrierung"
|
|
|
|
msgid "You are registered on this server"
|
|
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
|
|
|
|
msgid "You do not have an account on this server"
|
|
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
|
|
|
|
msgid "\n"
|
|
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n"
|
|
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "User Texture"
|
|
msgstr "Benutzertextur"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
|
|
" Your current texture is:<br />\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
|
|
"angezeigt werden soll.<br />\n"
|
|
" Deine momentane Textur ist diese:<br />\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "\n"
|
|
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
|
|
"you upload an image with\n"
|
|
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n"
|
|
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. "
|
|
"Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch "
|
|
"zurecht geschnitten.<br />\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "Server administration"
|
|
msgstr "Server-Administration"
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
msgid "Online since"
|
|
msgstr "Online seit"
|
|
|
|
msgid "yes,no"
|
|
msgstr "ja,nein"
|
|
|
|
msgid "Authenticated: %(authed)s"
|
|
msgstr "Authentifiziert: %(authed)s"
|
|
|
|
msgid "Admin: %(admin)s"
|
|
msgstr "Administrator: %(admin)s"
|
|
|
|
msgid "Muted: %(muted)s"
|
|
msgstr "Stummgestellt: %(muted)s"
|
|
|
|
msgid "Deafened: %(deafened)s"
|
|
msgstr "Taubgestellt: %(deafened)s"
|
|
|
|
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
|
|
msgstr "Selbst stummgestellt: %(selfmuted)s"
|
|
|
|
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
|
|
msgstr "Selbst taubgestellt: %(selfdeafened)s"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Vollständiger Name"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
msgid "Sign-up date"
|
|
msgstr "Datum der Registrierung"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Channel ID"
|
|
msgstr "Kanal-ID"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
msgid "Channel description"
|
|
msgstr "Beschreibung des Kanals"
|
|
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Server-Infos"
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrierung"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
|
|
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
|
|
|
|
msgid "The password you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
|
|
|