Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

521 lines
12 KiB

# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:37
msgid "Boot Server"
msgstr "Odpal serwer"
#: admin.py:47
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: admin.py:57
msgid "Online users"
msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:67
msgid "Channel count"
msgstr "Kanały"
#: admin.py:74
msgid "Yes"
msgstr ""
#: admin.py:76
msgid "No"
msgstr ""
#: admin.py:80
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale głównym"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: forms.py:138 models.py:183
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:191
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:194 models.py:511
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: forms.py:202 models.py:513
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: forms.py:214 models.py:125
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: forms.py:215
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
#: forms.py:223 forms.py:275
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
#: forms.py:238
msgid "Link account"
msgstr ""
#: forms.py:239
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:256
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:292
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:295
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:62
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:63
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
#: models.py:64
msgid "Ice Secret"
msgstr ""
#: models.py:67
#, fuzzy
msgid "Mumble Server"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:68
#, fuzzy
msgid "Mumble Servers"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:106
msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:107
msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:109
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie "
"widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:111
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: models.py:112
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:113
#, fuzzy
msgid "Server Display Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:114
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
#: models.py:120
msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:123
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony"
#: models.py:124
msgid "Welcome Message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:126
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:127
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:128
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:129
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:130
msgid "Player name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:131
msgid "Channel name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:132
msgid "Default channel"
msgstr "Główny kanał"
#: models.py:133
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: models.py:135
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:136
#, fuzzy
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:137
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr ""
#: models.py:138
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr ""
#: models.py:139
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr ""
#: models.py:158 models.py:472
msgid "Server instance"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:159
msgid "Server instances"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:438 models.py:610
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
#: models.py:469
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:470
msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:471
msgid "Login password"
msgstr "Hasło"
#: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:475
msgid "comment"
msgstr ""
#: models.py:476
msgid "hash"
msgstr ""
#: models.py:480
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:481
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:488
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: templates/mumble/mumble.html:13
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Info</b><br />\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla "
"każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać "
"wszystkich linków i formatów\n"
" które zostaną wyświetlone.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:26
msgid "Website"
msgstr "Strona"
#: templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Server registration"
msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc "
"zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
#: templates/mumble/mumble.html:241
msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika"
#: templates/mumble/mumble.html:61
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Twój obecny awatar"
#: templates/mumble/mumble.html:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny "
"rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
#: templates/mumble/mumble.html:89
msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem"
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Player"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble/mumble.html:105
msgid "Online since"
msgstr "Czas online"
#: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
msgid "Authenticated"
msgstr "Zarejestrowany"
#: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony mikrofon"
#: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
msgid "Deafened"
msgstr "Wyciszone słuchawki"
#: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
msgid "Muted by self"
msgstr "Wyciszył mikrofon"
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
msgid "Deafened by self"
msgstr "Wyciszył słuchawki"
#: templates/mumble/mumble.html:114
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/mumble/mumble.html:120
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji"
#: templates/mumble/mumble.html:125
#, fuzzy
msgid "User Comment"
msgstr "Konto użytkownika"
#: templates/mumble/mumble.html:138
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: templates/mumble/mumble.html:140
msgid "Channel ID"
msgstr "ID-kanału"
#: templates/mumble/mumble.html:142
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: templates/mumble/mumble.html:145
msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału"
#: templates/mumble/mumble.html:192
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:228
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: templates/mumble/mumble.html:238
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: templates/mumble/mumble.html:245
msgid "User List"
msgstr "Lista użytkowników"
#: templates/mumble/mumble.html:249
msgid "name"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:269
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Hasło"
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:294
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:320
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""
#: templates/mumble/player.html:12
msgid "Suppressed"
msgstr ""
#: templates/mumble/player.html:24
msgid "has a User Comment set"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the "
#~ "ID to server admins on the channel detail page."
#~ msgstr ""
#~ "Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
#~ msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"