Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

543 lines
15 KiB

# Japanese translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, withgod <noname@withgod.jp>
# Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 21:47\n"
"Last-Translator: <nocontents@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.2\n"
#: admin.py:34 admin.py:51
msgid "Master is running"
msgstr "マスター実行中"
#: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "サーバアドレス"
#: admin.py:66 models.py:165
msgid "Server Port"
msgstr "サーバポート"
#: admin.py:71
msgid "Instance is running"
msgstr "インスタンス実行中"
#: admin.py:81
msgid "Registered users"
msgstr "ユーザ登録"
#: admin.py:91
msgid "Online users"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin.py:101
msgid "Channel count"
msgstr "チャンネル数"
#: admin.py:108
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: admin.py:110
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: admin.py:114
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "管理者権限を与える"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152
msgid "Default config"
msgstr "デフォルトコンフィグ"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "このサーバーは現在停止中です。"
#: forms.py:190
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています"
#: forms.py:193 models.py:587
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "その名前は既に使われています."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
#: forms.py:213 models.py:179
msgid "Server Password"
msgstr "サーバパスワード"
#: forms.py:214
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力してください。"
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "パスワードが不正です。"
#: forms.py:237
msgid "Link account"
msgstr "アカウントリンク"
#: forms.py:238
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。リンクの変わりに作成して下さい。"
#: forms.py:255
msgid "No such user found."
msgstr "ユーザが見つかりません"
#: forms.py:290
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
#: forms.py:293
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
#: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
msgid "User Texture"
msgstr "ユーザ画像"
#: models.py:63
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBusもしくはICE"
#: models.py:64
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502'"
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:68 models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:69
msgid "Mumble Servers"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:160
msgid "Server Name"
msgstr "サーバ名"
#: models.py:161
msgid "Server ID"
msgstr "サーバID"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ一覧に表示されます。."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "利用するポート番号を指定します、未指定の場合空いているポートを利用します。"
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "サーバアドレス"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "本項目は、NATの内側等にあるサーバに適切です。ホスト名もしくはIPアドレスを、チャンネルビューアや、サーバリスト登録に使います。 "
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgstr "管理者パスワード"
#: models.py:177
msgid "Website URL"
msgstr "ウェブサイトのURL"
#: models.py:178
msgid "Welcome Message"
msgstr "サーバメッセージ"
#: models.py:180
msgid "Max. Users"
msgstr "最大ユーザ数"
#: models.py:181
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "帯域制限 [Bps]"
#: models.py:182
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL認証"
#: models.py:183
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL認証鍵"
#: models.py:184
msgid "Player name regex"
msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
#: models.py:185
msgid "Channel name regex"
msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
#: models.py:186
msgid "Default channel"
msgstr "デフォルトチャンネル"
#: models.py:187
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: models.py:189
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IPアドレス隠蔽"
#: models.py:190
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL認証"
#: models.py:191
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "テキストメッセージの最大文字数"
#: models.py:192
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "HTMLメッセージを許可する"
#: models.py:193
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Bonjourでこのサーバを公開する"
#: models.py:194
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Murmur起動時にサーバを起動します"
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "サーバ起動"
#: models.py:217 models.py:550
msgid "Server instance"
msgstr "サーバインスタンス"
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "全サーバインスタンス"
#: models.py:510 models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "この項目はアップデート出来ません."
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:548
msgid "User name and Login"
msgstr "ユーザID"
#: models.py:549
msgid "Login password"
msgstr "パスワード"
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "アカウントの所有者"
#: models.py:553
msgid "The user's comment."
msgstr "ユーザコメント"
#: models.py:554
msgid "The user's hash."
msgstr "ユーザのハッシュ"
#: models.py:558
msgid "User account"
msgstr "ユーザアカウント"
#: models.py:559
msgid "User accounts"
msgstr "全ユーザアカウント"
#: models.py:566
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr "サーバ設定が存在しません"
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>ヒント:</b><br />\n"
" このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが必要です\n"
" javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ません。 "
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "サーババージョン"
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "縮小表示"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "サーバメッセージ"
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "サーバ登録"
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "アカウントは既に登録されています"
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "アカウントは登録されていません"
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a>してから ユーザをこのMumbleサーバに登録する必要があります</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"1.2.2 ではユーザ画像の表示がバグってるため、ユーザ画像表示は無効です。"
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"任意のユーザ画像をここから登録することがきます。"
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "現在の画像"
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "貴方は画像を持っていません"
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えたり収まらない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"
msgstr "サーバ管理"
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Player"
msgstr "プレーヤ"
#: templates/mumble/mumble.html:119
msgid "Online since"
msgstr "接続開始時間"
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "登録済み"
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "発言禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "聴取禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "自分で発言禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "自分で聴取禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:127
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: templates/mumble/mumble.html:131
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: templates/mumble/mumble.html:134
msgid "Full Name"
msgstr "名前"
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "Sign-up date"
msgstr "登録日"
#: templates/mumble/mumble.html:142
msgid "User Comment"
msgstr "ユーザアカウント"
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
msgid "Kick user"
msgstr "ユーザをキック"
#: templates/mumble/mumble.html:160
msgid "Reason"
msgstr "意味"
#: templates/mumble/mumble.html:165
msgid "Ban user"
msgstr "ユーザを追放"
#: templates/mumble/mumble.html:175
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Channel ID"
msgstr "チャンネルID"
#: templates/mumble/mumble.html:179
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: templates/mumble/mumble.html:182
msgid "Channel description"
msgstr "チャンネル説明"
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/mumble/mumble.html:265
msgid "Server Info"
msgstr "サーバ情報"
#: templates/mumble/mumble.html:266
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: templates/mumble/mumble.html:275
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "User List"
msgstr "ユーザ一覧"
#: templates/mumble/mumble.html:286
msgid "name"
msgstr "名前"
#: templates/mumble/mumble.html:306
msgid "Change password"
msgstr "パスワード"
#: templates/mumble/mumble.html:319
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: templates/mumble/mumble.html:357
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Murmurと再同期"
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Suppressed"
msgstr "鎮められた"
#: templates/mumble/player.html:27
msgid "has a User Comment set"
msgstr "コメントをセットされています"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "hash"
#~ msgstr "ハッシュ"
#~ msgid "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID to server admins on the channel detail page."
#~ msgstr "接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表示一覧にて チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。."
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
#~ msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません."