Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

430 lines
9.8 KiB

# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Kanały"
#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
#: forms.py:99
msgid "Link account"
msgstr ""
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:44
msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:45
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
#: models.py:46
msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:47
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie "
"widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:48
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:49
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony"
#: models.py:50
msgid "Welcome Message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: models.py:52
msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:53
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:56
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: models.py:58
msgid "Player name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:59
msgid "Channel name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:60
msgid "Default channel"
msgstr "Główny kanał"
#: models.py:60
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
#: models.py:61
msgid "Boot Server"
msgstr "Odpal serwer"
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:66
msgid "Server instances"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:121
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:379
msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:380
msgid "Login password"
msgstr "Hasło"
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale głównym"
#: models.py:387
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:388
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:395
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
#: templates/mumble.htm:13
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Info</b><br />\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla "
"każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać "
"wszystkich linków i formatów\n"
" które zostaną wyświetlone.\n"
" "
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website"
msgstr "Strona"
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration"
msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc "
"zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" "
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika"
#: templates/mumble.htm:61
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n"
" "
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Twój obecny awatar"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny "
"rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem"
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since"
msgstr "Czas online"
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated"
msgstr "Zarejestrowany"
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony mikrofon"
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened"
msgstr "Wyciszone słuchawki"
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self"
msgstr "Wyciszył mikrofon"
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self"
msgstr "Wyciszył słuchawki"
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji"
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID"
msgstr "ID-kanału"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału"
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: templates/mumble.htm:230
msgid "User List"
msgstr "Lista użytkowników"
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""