Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

372 lines
9.1 KiB

# German translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "Benutzer online"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Channels"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: models.py:47
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
#: models.py:48
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:48
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' für Ice."
#: models.py:49
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:50
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse"
#: models.py:50
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest "
"einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:51
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: models.py:51
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
"zuzuweisen."
#: models.py:52
msgid "Website URL"
msgstr "URL der Webseite"
#: models.py:53
msgid "Welcome Message"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
#: models.py:54
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der "
"Server öffentlich sein soll."
#: models.py:55
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser-Passwort"
#: models.py:56
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Benutzer"
#: models.py:57
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]"
#: models.py:58
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat"
#: models.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Schlüssel"
#: models.py:60
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
#: models.py:60
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: models.py:61
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex für Spielernamen"
#: models.py:62
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex für Channelnamen"
#: models.py:63
msgid "Default channel"
msgstr "Standardchannel"
#: models.py:63
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs für "
"Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
#: models.py:64
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
#: models.py:68 models.py:287
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:69
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:124
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:285
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:286
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
#: models.py:288
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:289
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: models.py:293
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:294
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:301
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: models.py:352 models.py:361
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden."
#: models.py:401
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
"\t "
msgstr ""
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
"\t "
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht"
msgid "Server registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"/accounts/login?next=%2Fmumble%2F%"
"(serverid)s\">logged in</a> to be able to register an account on this "
"Mumble server.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"/accounts/login?next=%2Fmumble%2F%(serverid)s"
"\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account "
"registrieren zu können.</p>\n"
"\t"
msgid "User Texture"
msgstr "Benutzertextur"
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" <img src=\"/mumble/%(serverid)s/texture.png\" alt=\"user texture"
"\" /><br />\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
"angezeigt werden soll.<br />\n"
" Deine momentane Textur ist diese:<br />\n"
" <img src=\"/mumble/%(serverid)s/texture.png\" alt=\"user texture"
"\" /><br />\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. "
"Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch "
"zurecht geschnitten.<br />\n"
"\t\t"
msgid "Server administration"
msgstr "Server-Administration"
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
msgid "Online since"
msgstr "Online seit"
msgid "yes,no"
msgstr "ja,nein"
msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Authentifiziert: %(authed)s"
msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s"
msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Stummgestellt: %(muted)s"
msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Taubgestellt: %(deafened)s"
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Selbst stummgestellt: %(selfmuted)s"
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Selbst taubgestellt: %(selfdeafened)s"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Sign-up date"
msgstr "Datum der Registrierung"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Channel ID"
msgstr "Kanal-ID"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgid "Channel description"
msgstr "Beschreibung des Kanals"
msgid "Server Info"
msgstr "Server-Infos"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"