# French translation file for Mumble-Django. # # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin # # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This package is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:59+0100\n" "Last-Translator: Antoine Bertin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n" "Language-Team: \n" #: admin.py:37 msgid "Boot Server" msgstr "Serveur démarré automatiquement" #: admin.py:47 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: admin.py:57 msgid "Online users" msgstr "Utilisateurs en ligne" #: admin.py:67 msgid "Channel count" msgstr "Nombre de canaux" #: admin.py:74 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: admin.py:76 msgid "No" msgstr "Non" #: admin.py:80 msgid "Public" msgstr "Public" #: admin.py:96 #: templates/mumble/mumble.html:186 msgid "Admin on root channel" msgstr "Admin sur le canal racine" #: forms.py:83 msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgstr "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public." #: forms.py:86 msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées." #: forms.py:138 #: models.py:183 #, python-format msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d" msgstr "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %(maxrange)d" #: forms.py:191 msgid "That name is forbidden by the server." msgstr "Ce nom est interdit par le serveur." #: forms.py:194 #: models.py:511 msgid "Another player already registered that name." msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris." #: forms.py:202 #: models.py:513 msgid "Cannot register player without a password!" msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!" #: forms.py:214 #: models.py:125 msgid "Server Password" msgstr "Mot de passe du serveur" #: forms.py:215 msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password." msgstr "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de passe du serveur." #: forms.py:223 #: forms.py:275 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect." #: forms.py:238 msgid "Link account" msgstr "Lier le compte" #: forms.py:239 msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating." msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier." #: forms.py:256 msgid "No such user found." msgstr "Aucun utilisateur trouvé." #: forms.py:292 msgid "That account belongs to someone else." msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre." #: forms.py:295 msgid "Linking Admin accounts is not allowed." msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées." #: models.py:62 msgid "DBus or ICE base" msgstr "DBus ou ICE base" #: models.py:63 msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice." msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice." #: models.py:64 msgid "Ice Secret" msgstr "Ice Secret" #: models.py:67 msgid "Mumble Server" msgstr "Serveur Mumble" #: models.py:68 msgid "Mumble Servers" msgstr "Serveurs Mumble" #: models.py:106 msgid "Server Name" msgstr "Nom du serveur" #: models.py:107 msgid "Server ID" msgstr "ID du serveur" #: models.py:108 #: templates/mumble/mumble.html:24 msgid "Server Address" msgstr "Adresse du serveur" #: models.py:109 msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list." msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs." #: models.py:111 msgid "Server Port" msgstr "Port du serveur" #: models.py:112 msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgstr "Numéro de port du serveur. -1 pour assigner automatiquement." #: models.py:113 msgid "Server Display Address" msgstr "Adresse du serveur à afficher" #: models.py:114 msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here." msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide." #: models.py:120 msgid "Superuser Password" msgstr "Mot de passe de Superuser" #: models.py:123 msgid "Website URL" msgstr "URL du site web" #: models.py:124 msgid "Welcome Message" msgstr "Message de bienvenue" #: models.py:126 msgid "Max. Users" msgstr "Utilisateurs Max." #: models.py:127 msgid "Bandwidth [Bps]" msgstr "Bande passante [Bps]" #: models.py:128 msgid "SSL Certificate" msgstr "Certificat SSL" #: models.py:129 msgid "SSL Key" msgstr "Clé SSL" #: models.py:130 msgid "Player name regex" msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs" #: models.py:131 msgid "Channel name regex" msgstr "Regex pour le nom des canaux" #: models.py:132 msgid "Default channel" msgstr "Canal par défaut" #: models.py:133 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: models.py:135 msgid "IP Obfuscation" msgstr "IP Anonyme" #: models.py:136 msgid "Require Certificate" msgstr "Certificat requis" #: models.py:137 msgid "Maximum length of text messages" msgstr "Longueur maximum des messages textes" #: models.py:138 msgid "Allow HTML to be used in messages" msgstr "Permettre le HTML dans les messages" #: models.py:139 msgid "Publish this server via Bonjour" msgstr "Publier ce serveur via Bonjour" #: models.py:158 #: models.py:472 msgid "Server instance" msgstr "Instance du serveur" #: models.py:159 msgid "Server instances" msgstr "Instances du serveur" #: models.py:438 #: models.py:610 msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé." #: models.py:469 msgid "Mumble player_id" msgstr "ID de l'utilisateur" #: models.py:470 msgid "User name and Login" msgstr "Nom d'utilisateur et login" #: models.py:471 msgid "Login password" msgstr "Mot de passe" #: models.py:473 #: templates/mumble/mumble.html:256 msgid "Account owner" msgstr "Propriétaire du compte" #: models.py:475 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: models.py:476 msgid "hash" msgstr "hash" #: models.py:480 msgid "User account" msgstr "Compte d'utilisateur" #: models.py:481 msgid "User accounts" msgstr "Comptes d'utilisateur" #: models.py:488 #, python-format msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s" #: templates/mumble/mumble.html:13 msgid "" "\n" " Hint:
\n" " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n" " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n" " that are displayed.\n" " " msgstr "" "\n" " Remarque :
\n" " Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n" " JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n" " utiliser les liens et les formulaires.\n" " " #: templates/mumble/mumble.html:26 msgid "Website" msgstr "Site web" #: templates/mumble/mumble.html:28 msgid "Server version" msgstr "Version du serveur" #: templates/mumble/mumble.html:31 msgid "Welcome message" msgstr "Message de bienvenue" #: templates/mumble/mumble.html:37 msgid "Server registration" msgstr "Inscription serveur" #: templates/mumble/mumble.html:40 msgid "You are registered on this server" msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur" #: templates/mumble/mumble.html:42 msgid "You do not have an account on this server" msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur" #: templates/mumble/mumble.html:51 #, python-format msgid "" "\n" "

You need to be logged in to be able to register an account on this Mumble server.

\n" " " msgstr "" "\n" "

Vous devez être authentifié pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble

\n" " " #: templates/mumble/mumble.html:59 #: templates/mumble/mumble.html.py:131 #: templates/mumble/mumble.html:241 msgid "User Texture" msgstr "Avatar de l'utilisateur" #: templates/mumble/mumble.html:61 msgid "" "\n" " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n" " " msgstr "" "\n" " Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n" " " #: templates/mumble/mumble.html:66 msgid "Your current texture is" msgstr "Votre avatar est" #: templates/mumble/mumble.html:69 msgid "You don't currently have a texture set" msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant" #: templates/mumble/mumble.html:72 msgid "" "\n" " Hint: The texture image needs to be 600x60 in size. If you upload an image with\n" " a different size, it will be resized accordingly.
\n" " " msgstr "" "\n" " Remarque : La taille de l'avatar doit être de 600x60. Si vous uploadez une image\n" " d'une taille différente, elle sera redimensionnée.
\n" " " #: templates/mumble/mumble.html:89 msgid "Server administration" msgstr "Administration du serveur" #: templates/mumble/mumble.html:103 msgid "Player" msgstr "Utilisateur" #: templates/mumble/mumble.html:105 msgid "Online since" msgstr "En ligne depuis" #: templates/mumble/mumble.html:106 #: templates/mumble/player.html:6 msgid "Authenticated" msgstr "Authentifié" #: templates/mumble/mumble.html:107 #: templates/mumble/mumble.html.py:119 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: templates/mumble/mumble.html:108 #: templates/mumble/player.html:9 msgid "Muted" msgstr "Muet" #: templates/mumble/mumble.html:109 #: templates/mumble/player.html:15 msgid "Deafened" msgstr "Sourd" #: templates/mumble/mumble.html:110 #: templates/mumble/player.html:18 msgid "Muted by self" msgstr "Devenir muet" #: templates/mumble/mumble.html:111 #: templates/mumble/player.html:21 msgid "Deafened by self" msgstr "Devenir sourd" #: templates/mumble/mumble.html:114 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: templates/mumble/mumble.html:117 msgid "Full Name" msgstr "Nom" #: templates/mumble/mumble.html:120 msgid "Sign-up date" msgstr "Date d'enregistrement" #: templates/mumble/mumble.html:125 msgid "User Comment" msgstr "Commentaire d'utilisateur" #: templates/mumble/mumble.html:138 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: templates/mumble/mumble.html:140 msgid "Channel ID" msgstr "ID du canal" #: templates/mumble/mumble.html:142 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #: templates/mumble/mumble.html:145 msgid "Channel description" msgstr "Description du canal" #: templates/mumble/mumble.html:192 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/mumble/mumble.html:228 msgid "Server Info" msgstr "Information du serveur" #: templates/mumble/mumble.html:229 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: templates/mumble/mumble.html:238 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: templates/mumble/mumble.html:245 msgid "User List" msgstr "Liste des utilisateurs" #: templates/mumble/mumble.html:249 msgid "name" msgstr "nom" #: templates/mumble/mumble.html:269 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/mumble/mumble.html:282 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/mumble/mumble.html:294 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: templates/mumble/mumble.html:320 msgid "Resync with Murmur" msgstr "Synchroniser avec Murmur" #: templates/mumble/player.html:12 msgid "Suppressed" msgstr "Muet" #: templates/mumble/player.html:24 msgid "has a User Comment set" msgstr "a un commentaire"