# Italian translation file for Mumble-Django.	
#
# Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: satinez <info@satinez.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"

#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "Utenti online"

#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Quantità canali"

#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "Publico"

#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""

#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."

#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"

#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "Server password"

#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password "
"d'accesso."

#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La password d'accesso non è corretta."

#: forms.py:99
msgid "Link account"
msgstr ""

#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""

#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""

#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""

#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""

#: models.py:44
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del Server"

#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- o ICE-String"

#: models.py:45
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""

#: models.py:46
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"

#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzo del Server"

#: models.py:47
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""

#: models.py:48
msgid "Server Port"
msgstr "Port del Server"

#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""

#: models.py:49
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sito web"

#: models.py:50
msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"

#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""

#: models.py:52
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser password"

#: models.py:53
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Utenti"

#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "larghezza di banda [Bps]"

#: models.py:55
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certificato"

#: models.py:56
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Chiave"

#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Anonimizza indirizzo IP"

#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr ""

#: models.py:58
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex per giocatori"

#: models.py:59
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex per Canali"

#: models.py:60
msgid "Default channel"
msgstr "Canale default"

#: models.py:60
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""

#: models.py:61
msgid "Boot Server"
msgstr "Boot Server"

#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance"
msgstr "Server"

#: models.py:66
msgid "Server instances"
msgstr "Server"

#: models.py:121
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""

#: models.py:378
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID del giocatore in Murmur"

#: models.py:379
msgid "User name and Login"
msgstr "Nome Utente e Login"

#: models.py:380
msgid "Login password"
msgstr "Login password"

#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner"
msgstr "Proprietario del account"

#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin nel canale root"

#: models.py:387
msgid "User account"
msgstr "Account del utente"

#: models.py:388
msgid "User accounts"
msgstr "Accounts degli utenti"

#: models.py:395
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"

#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr ""
"L'amministratore del gruppo non è stato trovato nella lista dei gruppi di ACL"

#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
"volta."

#: templates/mumble.htm:13
msgid ""
"\n"
"      <b>Hint:</b><br />\n"
"      This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
"      displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
"      that are displayed.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"      <b>Nota</b><br />\n"
"      Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive "
"per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
"      visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
"puoi  utilizzare tutti i link e le forme\n"
"      che vengono visualizzati.\n"
"      "

#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version"
msgstr "Versione del Server"

#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"

#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration"
msgstr "Registrazione Server"

#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Sei registrato su questo Server "

#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Non sei registrato su questo Server "

#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
"      <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"      <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti "
"su questo mumble server</p>\n"
"    "

#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture"
msgstr "Immagine del Utente"

#: templates/mumble.htm:61
msgid ""
"\n"
"          You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          Qui è possibile caricare una immagine!\n"
"        "

#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Il tuo attuale immagine"

#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""

#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
"          Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
"          a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. "
"Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta "
"automaticamente.        "

#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration"
msgstr "Amministrazione del Server"

#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"

#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since"
msgstr "Online da"

#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated"
msgstr "Authenticated"

#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted"
msgstr "Muto"

#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened"
msgstr "Sordo"

#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self"
msgstr "Mutato solo"

#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self"
msgstr "Rintronarsi"

#: templates/mumble.htm:114
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name"
msgstr "Nome"

#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data di registrazione"

#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID"
msgstr "ID del Canale"

#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect"
msgstr "Connect"

#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description"
msgstr "descrizione del canale"

#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info"
msgstr "Informazioni del Server"

#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: templates/mumble.htm:230
msgid "User List"
msgstr ""

#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""