# Japanese translation file for Mumble-Django. # # Copyright (C) 2009, withgod # Michael "Svedrin" Ziegler # # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This package is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-11 16:09\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.1\n" #: admin.py:37 msgid "Boot Server" msgstr "サーバ起動" #: admin.py:47 msgid "Registered users" msgstr "ユーザ登録" #: admin.py:57 msgid "Online users" msgstr "オンラインのユーザ" #: admin.py:67 msgid "Channel count" msgstr "チャンネル数" #: admin.py:74 msgid "Yes" msgstr "" #: admin.py:76 msgid "No" msgstr "" #: admin.py:80 msgid "Public" msgstr "公開" #: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186 msgid "Admin on root channel" msgstr "管理者権限を与える" #: forms.py:83 msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgstr "" "サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。" #: forms.py:86 msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged." #: forms.py:138 models.py:183 #, python-format msgid "" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "(maxrange)d" msgstr "" "ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %" "(minrange)d - %(maxrange)d" #: forms.py:191 msgid "That name is forbidden by the server." msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています" #: forms.py:194 models.py:511 msgid "Another player already registered that name." msgstr "その名前は既に使われています." #: forms.py:202 models.py:513 msgid "Cannot register player without a password!" msgstr "パスワードは必須です" #: forms.py:214 models.py:125 msgid "Server Password" msgstr "サーバパスワード" #: forms.py:215 msgid "" "This server is private and protected mode is active. Please enter the server " "password." msgstr "" "本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力" "してください。" #: forms.py:223 forms.py:275 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "パスワードが不正です。" #: forms.py:238 msgid "Link account" msgstr "アカウントリンク" #: forms.py:239 msgid "" "The account already exists and belongs to me, just link it instead of " "creating." msgstr "" "アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。リンクの変わりに作成し" "て下さい。" #: forms.py:256 msgid "No such user found." msgstr "ユーザが見つかりません" #: forms.py:292 msgid "That account belongs to someone else." msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。" #: forms.py:295 msgid "Linking Admin accounts is not allowed." msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません" #: models.py:62 msgid "DBus or ICE base" msgstr "DBusもしくはICE" #: models.py:63 msgid "" "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "-p 6502' for Ice." msgstr "" "例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p " "6502'" #: models.py:64 msgid "Ice Secret" msgstr "Ice Secret" #: models.py:67 #, fuzzy msgid "Mumble Server" msgstr "マンブルユーザID" #: models.py:68 #, fuzzy msgid "Mumble Servers" msgstr "マンブルユーザID" #: models.py:106 msgid "Server Name" msgstr "サーバ名" #: models.py:107 msgid "Server ID" msgstr "サーバID" #: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24 msgid "Server Address" msgstr "サーバアドレス" #: models.py:109 msgid "" "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "it will appear on the global server list." msgstr "" "利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ" "一覧に表示されます。." #: models.py:111 msgid "Server Port" msgstr "サーバポート" #: models.py:112 msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgstr "" "利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。" #: models.py:113 #, fuzzy msgid "Server Display Address" msgstr "サーバアドレス" #: models.py:114 msgid "" "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the " "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global " "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. " "If display and bind ports are equal, you can omit it here." msgstr "" "本項目は、NATの内側等にあるサーバに適切です。" "ホスト名もしくはIPアドレスを、チャンネルビューアや、サーバリスト登録に使います。 " #: models.py:120 msgid "Superuser Password" msgstr "管理者パスワード" #: models.py:123 msgid "Website URL" msgstr "ウェブサイトのURL" #: models.py:124 msgid "Welcome Message" msgstr "サーバメッセージ" #: models.py:126 msgid "Max. Users" msgstr "最大ユーザ数" #: models.py:127 msgid "Bandwidth [Bps]" msgstr "帯域制限 [Bps]" #: models.py:128 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL認証" #: models.py:129 msgid "SSL Key" msgstr "SSL認証鍵" #: models.py:130 msgid "Player name regex" msgstr "ユーザ名の正規表現制限" #: models.py:131 msgid "Channel name regex" msgstr "チャンネル名の正規表現制限" #: models.py:132 msgid "Default channel" msgstr "デフォルトチャンネル" #: models.py:133 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: models.py:135 msgid "IP Obfuscation" msgstr "IPアドレス隠蔽" #: models.py:136 #, fuzzy msgid "Require Certificate" msgstr "SSL認証" #: models.py:137 msgid "Maximum length of text messages" msgstr "テキストメッセージの最大文字数" #: models.py:138 msgid "Allow HTML to be used in messages" msgstr "HTMLメッセージを許可する" #: models.py:139 msgid "Publish this server via Bonjour" msgstr "Bonjourでこのサーバを公開する" #: models.py:158 models.py:472 msgid "Server instance" msgstr "サーバインスタンス" #: models.py:159 msgid "Server instances" msgstr "全サーバインスタンス" #: models.py:438 models.py:610 msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgstr "この項目はアップデート出来ません." #: models.py:469 msgid "Mumble player_id" msgstr "マンブルユーザID" #: models.py:470 msgid "User name and Login" msgstr "ユーザID" #: models.py:471 msgid "Login password" msgstr "パスワード" #: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256 msgid "Account owner" msgstr "アカウントの所有者" #: models.py:475 msgid "comment" msgstr "コメント" #: models.py:476 msgid "hash" msgstr "ハッシュ" #: models.py:480 msgid "User account" msgstr "ユーザアカウント" #: models.py:481 msgid "User accounts" msgstr "全ユーザアカウント" #: models.py:488 #, python-format msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です" #: templates/mumble/mumble.html:13 msgid "" "\n" " Hint:
\n" " This area is used to display additional information for each channel " "and player, but requires JavaScript to be\n" " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " "use all links and forms\n" " that are displayed.\n" " " msgstr "" "\n" " ヒント:
\n" " このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが" "必要です\n" " javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ" "ん。 " #: templates/mumble/mumble.html:26 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: templates/mumble/mumble.html:28 msgid "Server version" msgstr "サーババージョン" #: templates/mumble/mumble.html:31 msgid "Welcome message" msgstr "サーバメッセージ" #: templates/mumble/mumble.html:37 msgid "Server registration" msgstr "サーバ登録" #: templates/mumble/mumble.html:40 msgid "You are registered on this server" msgstr "アカウントは既に登録されています" #: templates/mumble/mumble.html:42 msgid "You do not have an account on this server" msgstr "アカウントは登録されていません" #: templates/mumble/mumble.html:51 #, python-format msgid "" "\n" "

You need to be logged in to be able " "to register an account on this Mumble server.

\n" " " msgstr "" "\n" "

ログインしてから " "ユーザをこのMumbleサーバに登録する必要があります

\n" " " #: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131 #: templates/mumble/mumble.html:241 msgid "User Texture" msgstr "ユーザ画像" #: templates/mumble/mumble.html:61 msgid "" "\n" " You can upload an image that you would like to use as your user " "texture here.\n" " " msgstr "" "\n" "任意のユーザ画像をここから登録することがきます。" #: templates/mumble/mumble.html:66 msgid "Your current texture is" msgstr "現在の画像" #: templates/mumble/mumble.html:69 msgid "You don't currently have a texture set" msgstr "貴方は画像を持っていません" #: templates/mumble/mumble.html:72 msgid "" "\n" " Hint: The texture image needs to be 600x60 in size. If you " "upload an image with\n" " a different size, it will be resized accordingly.
\n" " " msgstr "" "\n" " ヒント: 画像は600x60である必要があります。そのサイズを超えた" "り収まらない 場合は、リサイズが行われます。
\n" " " #: templates/mumble/mumble.html:89 msgid "Server administration" msgstr "サーバ管理" #: templates/mumble/mumble.html:103 msgid "Player" msgstr "プレーヤ" #: templates/mumble/mumble.html:105 msgid "Online since" msgstr "接続開始時間" #: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6 msgid "Authenticated" msgstr "登録済み" #: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119 msgid "Admin" msgstr "管理者" #: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9 msgid "Muted" msgstr "発言禁止" #: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15 msgid "Deafened" msgstr "聴取禁止" #: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18 msgid "Muted by self" msgstr "自分で発言禁止" #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21 msgid "Deafened by self" msgstr "自分で聴取禁止" #: templates/mumble/mumble.html:114 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: templates/mumble/mumble.html:117 msgid "Full Name" msgstr "名前" #: templates/mumble/mumble.html:120 msgid "Sign-up date" msgstr "登録日" #: templates/mumble/mumble.html:125 #, fuzzy msgid "User Comment" msgstr "ユーザアカウント" #: templates/mumble/mumble.html:138 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: templates/mumble/mumble.html:140 msgid "Channel ID" msgstr "チャンネルID" #: templates/mumble/mumble.html:142 msgid "Connect" msgstr "接続" #: templates/mumble/mumble.html:145 msgid "Channel description" msgstr "チャンネル説明" #: templates/mumble/mumble.html:192 msgid "Delete" msgstr "削除" #: templates/mumble/mumble.html:228 msgid "Server Info" msgstr "サーバ情報" #: templates/mumble/mumble.html:229 msgid "Registration" msgstr "登録" #: templates/mumble/mumble.html:238 msgid "Administration" msgstr "管理" #: templates/mumble/mumble.html:245 msgid "User List" msgstr "ユーザ一覧" #: templates/mumble/mumble.html:249 msgid "name" msgstr "名前" #: templates/mumble/mumble.html:269 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "パスワード" #: templates/mumble/mumble.html:282 msgid "Add" msgstr "追加" #: templates/mumble/mumble.html:294 msgid "Save" msgstr "セーブ" #: templates/mumble/mumble.html:320 msgid "Resync with Murmur" msgstr "Murmurと再同期" #: templates/mumble/player.html:12 msgid "Suppressed" msgstr "鎮められた" #: templates/mumble/player.html:24 msgid "has a User Comment set" msgstr "コメントをセットされています" #~ msgid "" #~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the " #~ "ID to server admins on the channel detail page." #~ msgstr "" #~ "接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表" #~ "示一覧にて チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。." #~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" #~ msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません."