# German translation file for Mumble-Django. # # Copyright (C) 2009, Michael "Svedrin" Ziegler # # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This package is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Michael Ziegler \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: admin.py:30 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: admin.py:34 msgid "Online users" msgstr "Benutzer online" #: admin.py:38 msgid "Channel count" msgstr "Channels" #: admin.py:44 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: forms.py:53 msgid "That name is forbidden by the server." msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt." #: forms.py:56 models.py:414 msgid "Another player already registered that name." msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert." #: forms.py:63 models.py:416 msgid "Cannot register player without a password!" msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!" #: forms.py:75 models.py:51 msgid "Server Password" msgstr "Serverpasswort" #: forms.py:76 msgid "" "This server is private and protected mode is active. Please enter the server " "password." msgstr "" "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib " "das Serverpasswort ein." #: forms.py:84 forms.py:130 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch" #: forms.py:99 msgid "Link account" msgstr "Accounts verknüpfen" #: forms.py:100 msgid "" "The account already exists and belongs to me, just link it instead of " "creating." msgstr "" "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten " "nur, anstatt ein neues zu erstellen." #: forms.py:112 msgid "No such user found." msgstr "Benutzer nicht gefunden." #: forms.py:146 msgid "That account belongs to someone else." msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem." #: forms.py:149 msgid "Linking Admin accounts is not allowed." msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt." #: models.py:44 msgid "Server Name" msgstr "Servername" #: models.py:45 msgid "DBus or ICE base" msgstr "DBus- oder ICE-String" #: models.py:45 msgid "" "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "-p 6502' for Ice." msgstr "" "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h " "127.0.0.1 -p 6502' für Ice." #: models.py:46 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID" #: models.py:47 templates/mumble.htm:24 msgid "Server Address" msgstr "Serveradresse" #: models.py:47 msgid "" "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "it will appear on the global server list." msgstr "" "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du " "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen " "Serverliste erscheint." #: models.py:48 msgid "Server Port" msgstr "Serverport" #: models.py:48 msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgstr "" "Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine " "zuzuweisen." #: models.py:49 msgid "Website URL" msgstr "URL der Webseite" #: models.py:50 msgid "Welcome Message" msgstr "Willkommensnachricht" #: models.py:51 msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgstr "" "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server " "öffentlich sein soll." #: models.py:52 msgid "Superuser Password" msgstr "SuperUser-Passwort" #: models.py:53 msgid "Max. Users" msgstr "Max. Benutzer" #: models.py:54 msgid "Bandwidth [Bps]" msgstr "Bandbreite [Bps]" #: models.py:55 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-Zertifikat" #: models.py:56 msgid "SSL Key" msgstr "SSL-Schlüssel" #: models.py:57 msgid "IP Obfuscation" msgstr "IP-Adressen anonymisieren" #: models.py:57 msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "" "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben." #: models.py:58 msgid "Player name regex" msgstr "Regex für Spielernamen" #: models.py:59 msgid "Channel name regex" msgstr "Regex für Channelnamen" #: models.py:60 msgid "Default channel" msgstr "Standardchannel" #: models.py:60 msgid "" "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID " "to server admins on the channel detail page." msgstr "" "Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs " "für Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an." #: models.py:61 msgid "Boot Server" msgstr "Server starten" #: models.py:65 models.py:381 msgid "Server instance" msgstr "Serverinstanz" #: models.py:66 msgid "Server instances" msgstr "Serverinstanzen" #: models.py:121 #, python-format msgid "" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "(maxrange)d" msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d" #: models.py:378 msgid "Mumble player_id" msgstr "ID des Spielers in Murmur" #: models.py:379 msgid "User name and Login" msgstr "Benutzername und Login" #: models.py:380 msgid "Login password" msgstr "Passwort" #: models.py:382 templates/mumble.htm:241 msgid "Account owner" msgstr "Accountbesitzer" #: models.py:383 templates/mumble.htm:178 msgid "Admin on root channel" msgstr "Admin im Wurzelkanal" #: models.py:387 msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto" #: models.py:388 msgid "User accounts" msgstr "Benutzerkonten" #: models.py:395 #, python-format msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s" #: models.py:446 models.py:455 msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden." #: models.py:503 msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgstr "" "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten " "Mal gespeichert wurde." #: templates/mumble.htm:13 msgid "" "\n" " Hint:
\n" " This area is used to display additional information for each channel " "and player, but requires JavaScript to be\n" " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " "use all links and forms\n" " that are displayed.\n" " " msgstr "" "\n" " Hinweis:
\n" " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden " "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n" " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht " "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n" " " #: templates/mumble.htm:26 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: templates/mumble.htm:28 msgid "Server version" msgstr "Serverversion" #: templates/mumble.htm:31 msgid "Welcome message" msgstr "Willkommensnachricht" #: templates/mumble.htm:37 msgid "Server registration" msgstr "Benutzerregistrierung" #: templates/mumble.htm:40 msgid "You are registered on this server" msgstr "Du bist auf diesem Server registriert" #: templates/mumble.htm:42 msgid "You do not have an account on this server" msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert" #: templates/mumble.htm:51 #, python-format msgid "" "\n" "

You need to be logged in to be able " "to register an account on this Mumble server.

\n" " " msgstr "" "\n" "

Du musst eingeloggt sein um auf " "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.

\n" " " #: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124 #: templates/mumble.htm:226 msgid "User Texture" msgstr "Benutzertextur" #: templates/mumble.htm:61 msgid "" "\n" " You can upload an image that you would like to use as your user " "texture here.\n" " " msgstr "" "\n" " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur " "angezeigt werden soll.\n" " " #: templates/mumble.htm:66 msgid "Your current texture is" msgstr "Deine momentane Textur ist diese" #: templates/mumble.htm:69 msgid "You don't currently have a texture set" msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt" #: templates/mumble.htm:72 msgid "" "\n" " Hint: The texture image needs to be 600x60 in size. If you " "upload an image with\n" " a different size, it will be resized accordingly.
\n" " " msgstr "" "\n" " Hinweis: Das Texturbild muss die Größe 600x60 haben. Wenn " "du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht " "geschnitten.
\n" " " #: templates/mumble.htm:89 msgid "Server administration" msgstr "Server-Administration" #: templates/mumble.htm:103 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: templates/mumble.htm:105 msgid "Online since" msgstr "Online seit" #: templates/mumble.htm:106 #, python-format msgid "Authenticated: %(authed)s" msgstr "Authentifiziert: %(authed)s" #: templates/mumble.htm:107 #, python-format msgid "Admin: %(admin)s" msgstr "Administrator: %(admin)s" #: templates/mumble.htm:108 #, python-format msgid "Muted: %(muted)s" msgstr "Stummgestellt: %(muted)s" #: templates/mumble.htm:109 #, python-format msgid "Deafened: %(deafened)s" msgstr "Taubgestellt: %(deafened)s" #: templates/mumble.htm:110 #, python-format msgid "Muted by self: %(selfmuted)s" msgstr "Selbst stummgestellt: %(selfmuted)s" #: templates/mumble.htm:111 #, python-format msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s" msgstr "Selbst taubgestellt: %(selfdeafened)s" #: templates/mumble.htm:114 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: templates/mumble.htm:117 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" #: templates/mumble.htm:119 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: templates/mumble.htm:120 msgid "Sign-up date" msgstr "Datum der Registrierung" #: templates/mumble.htm:130 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: templates/mumble.htm:132 msgid "Channel ID" msgstr "Kanal-ID" #: templates/mumble.htm:134 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: templates/mumble.htm:137 msgid "Channel description" msgstr "Beschreibung des Kanals" #: templates/mumble.htm:220 msgid "Server Info" msgstr "Server-Infos" #: templates/mumble.htm:221 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: templates/mumble.htm:223 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: templates/mumble.htm:230 msgid "User List" msgstr "Benutzerliste" #: templates/mumble.htm:305 msgid "Resync with Murmur" msgstr "Liste neu laden"