"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:65
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:68 models.py:159
#: models.py:68
#: models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgid "Mumble Server"
msgstr "Serveur Mumble"
msgstr "Serveur Mumble"
@ -184,12 +183,8 @@ msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
msgstr "ID du serveur"
#: models.py:163
#: models.py:163
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
"d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:166
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
"adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
"Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
"d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:174
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgid "Superuser Password"
@ -279,11 +266,13 @@ msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
#: models.py:212 models.py:213
#: models.py:212
#: models.py:213
msgid "Boot Server"
msgid "Boot Server"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
#: models.py:217 models.py:550
#: models.py:217
#: models.py:550
msgid "Server instance"
msgid "Server instance"
msgstr "Instance du serveur"
msgstr "Instance du serveur"
@ -291,10 +280,10 @@ msgstr "Instance du serveur"
msgid "Server instances"
msgid "Server instances"
msgstr "Instances du serveur"
msgstr "Instances du serveur"
#: models.py:510 models.py:690
#: models.py:510
#: models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
#: models.py:547
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgid "Mumble player_id"
@ -308,7 +297,8 @@ msgstr "Nom d'utilisateur et login"
msgid "Login password"
msgid "Login password"
msgstr "Mot de passe"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:551
#: templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
msgstr "Propriétaire du compte"
@ -331,9 +321,7 @@ msgstr "Comptes d'utilisateur"
#: models.py:566
#: models.py:566
#, python-format
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr ""
"L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
"(du)s"
msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgid "No server instances have been configured yet."
@ -343,19 +331,15 @@ msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" that are displayed.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
"supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
"pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" "
" "
@ -391,32 +375,27 @@ msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
#, python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
"pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
"paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:72
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
@ -434,14 +413,12 @@ msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
#: templates/mumble/mumble.html:84
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. "
"Si vous uploadez une image\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"