msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:67
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:65
#: models.py:68
msgid "Ice Secret"
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice-Passwort"
msgstr "Ice-Passwort"
#: models.py:68 models.py:159
#: models.py:71 models.py:183
msgid "Mumble Server"
msgid "Mumble Server"
msgstr "Mumble-Server"
msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:69
#: models.py:72
msgid "Mumble Servers"
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Mumble-Server"
msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:160
#: models.py:184
msgid "Server Name"
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
msgstr "Servername"
#: models.py:161
#: models.py:185
msgid "Server ID"
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:187
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
#: models.py:166
#: models.py:190
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
"eine zuzuweisen."
#: models.py:167
#: models.py:191
msgid "Server Display Address"
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:192
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
"gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
"die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
"leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
"Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:174
#: models.py:198
msgid "Superuser Password"
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser-Passwort"
msgstr "SuperUser-Passwort"
#: models.py:177
#: models.py:201
msgid "Website URL"
msgid "Website URL"
msgstr "URL der Webseite"
msgstr "URL der Webseite"
#: models.py:178
#: models.py:202
msgid "Welcome Message"
msgid "Welcome Message"
msgstr "Willkommensnachricht"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: models.py:180
#: models.py:204
msgid "Max. Users"
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Benutzer"
msgstr "Max. Benutzer"
#: models.py:181
#: models.py:205
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]"
#: models.py:182
#: models.py:206
msgid "SSL Certificate"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat"
msgstr "SSL-Zertifikat"
#: models.py:183
#: models.py:207
msgid "SSL Key"
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Schlüssel"
msgstr "SSL-Schlüssel"
#: models.py:184
#: models.py:208
msgid "Player name regex"
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex für Spielernamen"
msgstr "Regex für Spielernamen"
#: models.py:185
#: models.py:209
msgid "Channel name regex"
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex für Channelnamen"
msgstr "Regex für Channelnamen"
#: models.py:186
#: models.py:210
msgid "Default channel"
msgid "Default channel"
msgstr "Standardchannel"
msgstr "Standardchannel"
#: models.py:187
#: models.py:211
msgid "Timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:189
#: models.py:213
msgid "IP Obfuscation"
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
#: models.py:190
#: models.py:214
msgid "Require Certificate"
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
#: models.py:191
#: models.py:215
msgid "Maximum length of text messages"
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
#: models.py:192
#: models.py:216
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
#: models.py:193
#: models.py:217
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
#: models.py:194
#: models.py:218
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
#: models.py:212 models.py:213
#: models.py:236 models.py:237
msgid "Boot Server"
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
msgstr "Server starten"
#: models.py:217 models.py:550
#: models.py:241 models.py:575
msgid "Server instance"
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:218
#: models.py:242
msgid "Server instances"
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:510 models.py:690
#: models.py:535 models.py:741
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
#: models.py:547
#: models.py:572
msgid "Mumble player_id"
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:548
#: models.py:573
msgid "User name and Login"
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:549
#: models.py:574
msgid "Login password"
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
msgstr "Passwort"
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:576 templates/mumble/mumble.html:305
msgid "Account owner"
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:553
#: models.py:578
msgid "The user's comment."
msgid "The user's comment."
msgstr "Benutzer-Kommentar"
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:554
#: models.py:579
msgid "The user's hash."
msgid "The user's hash."
msgstr "Signatur des Zertifikats"
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:558
#: models.py:588
msgid "User account"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:559
#: models.py:589
msgid "User accounts"
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:566
#: models.py:596
#, python-format
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
@ -311,25 +354,25 @@ msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" that are displayed.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
msgstr "Webseite"
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble/mumble.html:34
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgid "Minimal view"
msgstr "Minimalansicht"
msgstr "Minimalansicht"
@ -354,170 +397,179 @@ msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#, python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
"sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:72
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
"werden soll."
#: templates/mumble/mumble.html:77
#: templates/mumble/mumble.html:83
msgid "Your current texture is"
msgid "Your current texture is"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble/mumble.html:80
#: templates/mumble/mumble.html:86
msgid "You don't currently have a texture set"
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:84
#: templates/mumble/mumble.html:90
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild "
"mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:67
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:65
#: models.py:68
msgid "Ice Secret"
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:68
#: models.py:159
#: models.py:71 models.py:183
msgid "Mumble Server"
msgid "Mumble Server"
msgstr "Serveur Mumble"
msgstr "Serveur Mumble"
#: models.py:69
#: models.py:72
msgid "Mumble Servers"
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Serveurs Mumble"
msgstr "Serveurs Mumble"
#: models.py:160
#: models.py:184
msgid "Server Name"
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
msgstr "Nom du serveur"
#: models.py:161
#: models.py:185
msgid "Server ID"
msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
msgstr "ID du serveur"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:187
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
"d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:166
#: models.py:190
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
#: models.py:167
#: models.py:191
msgid "Server Display Address"
msgid "Server Display Address"
msgstr "Adresse du serveur à afficher"
msgstr "Adresse du serveur à afficher"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:192
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
"adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
"Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
"d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:174
#: models.py:198
msgid "Superuser Password"
msgid "Superuser Password"
msgstr "Mot de passe de Superuser"
msgstr "Mot de passe de Superuser"
#: models.py:177
#: models.py:201
msgid "Website URL"
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site web"
msgstr "URL du site web"
#: models.py:178
#: models.py:202
msgid "Welcome Message"
msgid "Welcome Message"
msgstr "Message de bienvenue"
msgstr "Message de bienvenue"
#: models.py:180
#: models.py:204
msgid "Max. Users"
msgid "Max. Users"
msgstr "Utilisateurs Max."
msgstr "Utilisateurs Max."
#: models.py:181
#: models.py:205
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bande passante [Bps]"
msgstr "Bande passante [Bps]"
#: models.py:182
#: models.py:206
msgid "SSL Certificate"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL"
msgstr "Certificat SSL"
#: models.py:183
#: models.py:207
msgid "SSL Key"
msgid "SSL Key"
msgstr "Clé SSL"
msgstr "Clé SSL"
#: models.py:184
#: models.py:208
msgid "Player name regex"
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
#: models.py:185
#: models.py:209
msgid "Channel name regex"
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex pour le nom des canaux"
msgstr "Regex pour le nom des canaux"
#: models.py:186
#: models.py:210
msgid "Default channel"
msgid "Default channel"
msgstr "Canal par défaut"
msgstr "Canal par défaut"
#: models.py:187
#: models.py:211
msgid "Timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:189
#: models.py:213
msgid "IP Obfuscation"
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP Anonyme"
msgstr "IP Anonyme"
#: models.py:190
#: models.py:214
msgid "Require Certificate"
msgid "Require Certificate"
msgstr "Certificat requis"
msgstr "Certificat requis"
#: models.py:191
#: models.py:215
msgid "Maximum length of text messages"
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Longueur maximum des messages textes"
msgstr "Longueur maximum des messages textes"
#: models.py:192
#: models.py:216
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
#: models.py:193
#: models.py:217
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
#: models.py:194
#: models.py:218
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
#: models.py:212
#: models.py:213
#: models.py:236 models.py:237
msgid "Boot Server"
msgid "Boot Server"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
#: models.py:217
#: models.py:550
#: models.py:241 models.py:575
msgid "Server instance"
msgid "Server instance"
msgstr "Instance du serveur"
msgstr "Instance du serveur"
#: models.py:218
#: models.py:242
msgid "Server instances"
msgid "Server instances"
msgstr "Instances du serveur"
msgstr "Instances du serveur"
#: models.py:510
#: models.py:690
#: models.py:535 models.py:741
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
msgstr ""
"Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
#: models.py:547
#: models.py:572
msgid "Mumble player_id"
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID de l'utilisateur"
msgstr "ID de l'utilisateur"
#: models.py:548
#: models.py:573
msgid "User name and Login"
msgid "User name and Login"
msgstr "Nom d'utilisateur et login"
msgstr "Nom d'utilisateur et login"
#: models.py:549
#: models.py:574
msgid "Login password"
msgid "Login password"
msgstr "Mot de passe"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:551
#: templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:576 templates/mumble/mumble.html:305
msgid "Account owner"
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
msgstr "Propriétaire du compte"
#: models.py:553
#: models.py:578
msgid "The user's comment."
msgid "The user's comment."
msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
#: models.py:554
#: models.py:579
msgid "The user's hash."
msgid "The user's hash."
msgstr "Hash de l'utilisateur"
msgstr "Hash de l'utilisateur"
#: models.py:558
#: models.py:588
msgid "User account"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'utilisateur"
msgstr "Compte d'utilisateur"
#: models.py:559
#: models.py:589
msgid "User accounts"
msgid "User accounts"
msgstr "Comptes d'utilisateur"
msgstr "Comptes d'utilisateur"
#: models.py:566
#: models.py:596
#, python-format
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
msgstr ""
"L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
"(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgid "No server instances have been configured yet."
@ -331,15 +350,19 @@ msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" that are displayed.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
"supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
"pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" "
" "
@ -347,10 +370,6 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgstr "Site web"
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Version du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:34
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgid "Minimal view"
msgstr "Vue minimaliste"
msgstr "Vue minimaliste"
@ -375,181 +394,181 @@ msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
#, python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
"pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
"paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:72
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
" Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:77
#: templates/mumble/mumble.html:83
msgid "Your current texture is"
msgid "Your current texture is"
msgstr "Votre avatar est"
msgstr "Votre avatar est"
#: templates/mumble/mumble.html:80
#: templates/mumble/mumble.html:86
msgid "You don't currently have a texture set"
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
#: templates/mumble/mumble.html:84
#: templates/mumble/mumble.html:90
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. "
"Si vous uploadez une image\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
"一覧に表示されます。."
#: models.py:166
#: models.py:190
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "利用するポート番号を指定します、未指定の場合空いているポートを利用します。"
msgstr ""
"利用するポート番号を指定します、未指定の場合空いているポートを利用します。"
#: models.py:167
#: models.py:191
msgid "Server Display Address"
msgid "Server Display Address"
msgstr "サーバアドレス"
msgstr "サーバアドレス"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."