Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

646 lines
15 KiB

14 years ago
15 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
15 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2011-06-04 12:31+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:26\n"
  21. "Last-Translator: <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
  26. #: admin.py:35 admin.py:61
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:43
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Serverversion"
  32. #: admin.py:69 models.py:186
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Serveradresse"
  35. #: admin.py:76 models.py:189
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Serverport"
  38. #: admin.py:81
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Serverinstanz läuft"
  41. #: admin.py:91
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Registrierte Benutzer"
  44. #: admin.py:101
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Benutzer online"
  47. #: admin.py:111
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Channels"
  50. #: admin.py:118
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Ja"
  53. #: admin.py:120
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Nein"
  56. #: admin.py:124
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Öffentlich"
  59. #: admin.py:130
  60. #, fuzzy
  61. msgid "Start server instance"
  62. msgstr "Serverinstanz"
  63. #: admin.py:136
  64. #, fuzzy
  65. msgid "Stop server instance"
  66. msgstr "Serverinstanz"
  67. #: admin.py:143
  68. #, fuzzy
  69. msgid "Restart server instance"
  70. msgstr "Serverinstanz"
  71. #: admin.py:149
  72. msgid "Enable autoboot"
  73. msgstr ""
  74. #: admin.py:155
  75. msgid "Disable autoboot"
  76. msgstr ""
  77. #: admin.py:176 models.py:763
  78. msgid "Admin on root channel"
  79. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  80. #: admin.py:183
  81. #, fuzzy
  82. msgid "Set Gravatar as Texture"
  83. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  84. #: forms.py:111
  85. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  86. msgstr ""
  87. "Passwort das zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  88. "öffentlich sein soll."
  89. #: forms.py:121
  90. msgid ""
  91. "Remember the channel users were in when they quit, and automatically move "
  92. "them to that channel when they join."
  93. msgstr ""
  94. "Speichert den Kanal in dem jemand zuletzt war als er den Server verlassen "
  95. "hat, und verschiebt sie wieder dorthin wenn sie wiederkommen."
  96. #: forms.py:177
  97. #, python-format
  98. msgid ""
  99. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - "
  100. "%(maxrange)d"
  101. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  102. #: forms.py:187
  103. msgid "Default config"
  104. msgstr "Standard-Einstellungen"
  105. #: forms.py:201 templates/mumble/list.html:83 templates/mumble/offline.html:12
  106. msgid "This server is currently offline."
  107. msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
  108. #: forms.py:209
  109. msgid "Password"
  110. msgstr "Passwort"
  111. #: forms.py:247 models.py:622 models.py:631
  112. msgid "That name is forbidden by the server."
  113. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  114. #: forms.py:250
  115. msgid "Another player already registered that name."
  116. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  117. #: forms.py:258 forms.py:397
  118. msgid "Cannot register player without a password!"
  119. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  120. #: forms.py:276 models.py:203
  121. msgid "Server Password"
  122. msgstr "Serverpasswort"
  123. #: forms.py:277
  124. msgid ""
  125. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  126. "password."
  127. msgstr ""
  128. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  129. "das Serverpasswort ein."
  130. #: forms.py:293 forms.py:355
  131. msgid "The password you entered is incorrect."
  132. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  133. #: forms.py:310
  134. msgid "Link account"
  135. msgstr "Accounts verknüpfen"
  136. #: forms.py:311
  137. msgid ""
  138. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  139. "creating."
  140. msgstr ""
  141. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  142. "anstatt ein neues zu erstellen."
  143. #: forms.py:336
  144. msgid "No such user found."
  145. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  146. #: forms.py:375
  147. msgid "That account belongs to someone else."
  148. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  149. #: forms.py:378
  150. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  151. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  152. #: forms.py:412
  153. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  154. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  155. #: forms.py:413
  156. msgid "User Texture"
  157. msgstr "Benutzertextur"
  158. #: models.py:69
  159. msgid "DBus or ICE base"
  160. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  161. #: models.py:70
  162. msgid ""
  163. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  164. "-p 6502' for Ice."
  165. msgstr ""
  166. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  167. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  168. #: models.py:71
  169. msgid "Ice Secret"
  170. msgstr "Ice-Passwort"
  171. #: models.py:74 models.py:183
  172. msgid "Mumble Server"
  173. msgstr "Mumble-Server"
  174. #: models.py:75 templates/mumble/list.html:22
  175. msgid "Mumble Servers"
  176. msgstr "Mumble-Server"
  177. #: models.py:184
  178. msgid "Server Name"
  179. msgstr "Servername"
  180. #: models.py:185
  181. msgid "Server ID"
  182. msgstr "Server-ID"
  183. #: models.py:187
  184. msgid ""
  185. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  186. "it will appear on the global server list."
  187. msgstr ""
  188. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  189. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  190. "Serverliste erscheint."
  191. #: models.py:190
  192. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  193. msgstr ""
  194. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
  195. "eine zuzuweisen."
  196. #: models.py:191
  197. msgid "Server Display Address"
  198. msgstr "Angezeigte Adresse"
  199. #: models.py:192
  200. msgid ""
  201. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  202. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  203. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  204. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  205. msgstr ""
  206. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  207. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  208. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  209. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  210. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  211. #: models.py:198
  212. msgid "Superuser Password"
  213. msgstr "SuperUser-Passwort"
  214. #: models.py:201
  215. msgid "Website URL"
  216. msgstr "URL der Webseite"
  217. #: models.py:202
  218. msgid "Welcome Message"
  219. msgstr "Willkommensnachricht"
  220. #: models.py:204
  221. msgid "Max. Users"
  222. msgstr "Max. Benutzer"
  223. #: models.py:205
  224. msgid "Bandwidth [Bps]"
  225. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  226. #: models.py:206
  227. msgid "SSL Certificate"
  228. msgstr "SSL-Zertifikat"
  229. #: models.py:207
  230. msgid "SSL Key"
  231. msgstr "SSL-Schlüssel"
  232. #: models.py:208
  233. msgid "Player name regex"
  234. msgstr "Regex für Spielernamen"
  235. #: models.py:209
  236. msgid "Channel name regex"
  237. msgstr "Regex für Channelnamen"
  238. #: models.py:210
  239. msgid "Default channel"
  240. msgstr "Standardchannel"
  241. #: models.py:211
  242. msgid "Timeout"
  243. msgstr "Timeout"
  244. #: models.py:212
  245. msgid "Maximum length of text messages"
  246. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  247. #: models.py:213
  248. msgid "Users per channel"
  249. msgstr "Max. Benutzer pro Kanal"
  250. #: models.py:215
  251. msgid "Require Certificate"
  252. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  253. #: models.py:216
  254. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  255. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  256. #: models.py:217
  257. msgid "Publish this server via Bonjour"
  258. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  259. #: models.py:218
  260. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  261. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  262. #: models.py:219
  263. msgid "Remember last channel"
  264. msgstr "Letzten Kanal merken"
  265. #: models.py:242 models.py:243
  266. msgid "Boot Server"
  267. msgstr "Server starten"
  268. #: models.py:252 models.py:673
  269. msgid "Server instance"
  270. msgstr "Serverinstanz"
  271. #: models.py:253
  272. msgid "Server instances"
  273. msgstr "Serverinstanzen"
  274. #: models.py:577 models.py:837
  275. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  276. msgstr ""
  277. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  278. "Mal gespeichert wurde."
  279. #: models.py:670
  280. msgid "Mumble player_id"
  281. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  282. #: models.py:671
  283. msgid "User name and Login"
  284. msgstr "Benutzername und Login"
  285. #: models.py:672
  286. msgid "Login password"
  287. msgstr "Passwort"
  288. #: models.py:674
  289. msgid "Account owner"
  290. msgstr "Accountbesitzer"
  291. #: models.py:676
  292. msgid "The user's comment."
  293. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  294. #: models.py:677
  295. msgid "The user's hash."
  296. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  297. #: models.py:686
  298. msgid "User account"
  299. msgstr "Benutzerkonto"
  300. #: models.py:687
  301. msgid "User accounts"
  302. msgstr "Benutzerkonten"
  303. #: models.py:694
  304. #, python-format
  305. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  306. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  307. #: templates/mumble/list.html:27 templates/mumble/mumble.html:50
  308. msgid "Edit Translation"
  309. msgstr "Übersetzung bearbeiten"
  310. #: templates/mumble/list.html:34 templates/mumble/mumble.html:57
  311. #: templates/mumble/mumble.html.py:154
  312. msgid "Administration"
  313. msgstr "Administration"
  314. #: templates/mumble/list.html:46
  315. msgid "Available servers"
  316. msgstr "Verfügbare Server"
  317. #: templates/mumble/list.html:68
  318. msgid "Name"
  319. msgstr "Name"
  320. #: templates/mumble/list.html:91
  321. msgid "Server overview"
  322. msgstr "Server-Übersicht"
  323. #: templates/mumble/list.html:93
  324. msgid "Loading..."
  325. msgstr "Lade..."
  326. #: templates/mumble/list.html:95
  327. msgid "Server details"
  328. msgstr "Server-Details"
  329. #: templates/mumble/mumble.html:40
  330. msgid "Back to the server list"
  331. msgstr "Zurück zur Serverliste"
  332. #: templates/mumble/mumble.html:67
  333. msgid "Register"
  334. msgstr "Registrieren"
  335. #: templates/mumble/mumble.html:107
  336. msgid "Server info"
  337. msgstr "Server-Infos"
  338. #: templates/mumble/mumble.html:118
  339. msgid "Registration"
  340. msgstr "Registrierung"
  341. #: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/mumble.html.py:158
  342. #: templates/mumble/mumble.html:220
  343. msgid "Submit"
  344. msgstr "Speichern"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:137 templates/mumble/mumble.html.py:165
  346. msgid "Saved successfully."
  347. msgstr "Erfolgreich gespeichert."
  348. #: templates/mumble/mumble.html:182
  349. msgid "User texture"
  350. msgstr "Benutzertextur"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:184
  352. msgid ""
  353. "Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is "
  354. "disabled."
  355. msgstr ""
  356. "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
  357. "sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  358. #: templates/mumble/mumble.html:194
  359. msgid "Texture"
  360. msgstr "Textur"
  361. #: templates/mumble/mumble.html:200
  362. msgid "Gravatar"
  363. msgstr "Gravatar"
  364. #: templates/mumble/mumble.html:211
  365. msgid "Use Gravatar"
  366. msgstr "Benutze Gravatar"
  367. #: templates/mumble/mumble.html:215
  368. msgid "Upload Avatar"
  369. msgstr "Lade Avatar hoch"
  370. #: templates/mumble/player.html:9
  371. msgid "Authenticated"
  372. msgstr "Authentifiziert"
  373. #: templates/mumble/player.html:12
  374. msgid "Muted"
  375. msgstr "Stummgestellt"
  376. #: templates/mumble/player.html:15
  377. msgid "Suppressed"
  378. msgstr "Unterdrückt"
  379. #: templates/mumble/player.html:18
  380. msgid "Deafened"
  381. msgstr "Taubgestellt"
  382. #: templates/mumble/player.html:21
  383. msgid "Muted by self"
  384. msgstr "Selbst stummgestellt"
  385. #: templates/mumble/player.html:24
  386. msgid "Deafened by self"
  387. msgstr "Selbst taubgestellt"
  388. #: templates/mumble/player.html:27
  389. msgid "has a User Comment set"
  390. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
  391. #~ msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  392. #~ msgstr ""
  393. #~ "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  394. #~ msgid "IP Obfuscation"
  395. #~ msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  396. #~ msgid "No server instances have been configured yet."
  397. #~ msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
  398. #~ msgid ""
  399. #~ "\n"
  400. #~ " <b>Hint:</b><br />\n"
  401. #~ " This area is used to display additional information for each "
  402. #~ "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  403. #~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  404. #~ "use all links and forms\n"
  405. #~ " that are displayed.\n"
  406. #~ " "
  407. #~ msgstr ""
  408. #~ "\n"
  409. #~ " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  410. #~ " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  411. #~ "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  412. #~ " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  413. #~ "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  414. #~ " "
  415. #~ msgid "Website"
  416. #~ msgstr "Webseite"
  417. #~ msgid "Minimal view"
  418. #~ msgstr "Minimalansicht"
  419. #~ msgid "Welcome message"
  420. #~ msgstr "Willkommensnachricht"
  421. #~ msgid "Server registration"
  422. #~ msgstr "Benutzerregistrierung"
  423. #~ msgid "You are registered on this server"
  424. #~ msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  425. #~ msgid "You do not have an account on this server"
  426. #~ msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  427. #~ msgid ""
  428. #~ "\n"
  429. #~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be "
  430. #~ "able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  431. #~ " "
  432. #~ msgstr ""
  433. #~ "\n"
  434. #~ " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  435. #~ "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  436. #~ " "
  437. #~ msgid ""
  438. #~ "\n"
  439. #~ " You can upload an image that you would like to use as your "
  440. #~ "user texture here.\n"
  441. #~ " "
  442. #~ msgstr ""
  443. #~ "\n"
  444. #~ "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
  445. #~ "werden soll."
  446. #~ msgid "Your current texture is"
  447. #~ msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  448. #~ msgid "You don't currently have a texture set"
  449. #~ msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  450. #~ msgid ""
  451. #~ "\n"
  452. #~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. "
  453. #~ "If you upload an image with\n"
  454. #~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  455. #~ " "
  456. #~ msgstr ""
  457. #~ "\n"
  458. #~ "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein "
  459. #~ "Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
  460. #~ "geschnitten.<br />"
  461. #~ msgid "Server administration"
  462. #~ msgstr "Server-Administration"
  463. #~ msgid "Player"
  464. #~ msgstr "Spieler"
  465. #~ msgid "Online since"
  466. #~ msgstr "Online seit"
  467. #~ msgid "Admin"
  468. #~ msgstr "Administrator"
  469. #~ msgid "IP Address"
  470. #~ msgstr "IP-Adresse"
  471. #~ msgid "User"
  472. #~ msgstr "Benutzer"
  473. #~ msgid "Sign-up date"
  474. #~ msgstr "Datum der Anmeldung"
  475. #~ msgid "User Comment"
  476. #~ msgstr "Benutzer-Kommentar"
  477. #~ msgid "Kick user"
  478. #~ msgstr "Benutzer kicken"
  479. #~ msgid "Reason"
  480. #~ msgstr "Begründung"
  481. #~ msgid "Ban user"
  482. #~ msgstr "Benutzer bannen"
  483. #~ msgid "Channel"
  484. #~ msgstr "Kanal"
  485. #~ msgid "Channel ID"
  486. #~ msgstr "Kanal-ID"
  487. #~ msgid "Connect"
  488. #~ msgstr "Verbinden"
  489. #~ msgid "Channel description"
  490. #~ msgstr "Beschreibung des Kanals"
  491. #~ msgid "Delete"
  492. #~ msgstr "Löschen"
  493. #~ msgid "User List"
  494. #~ msgstr "Benutzerliste"
  495. #~ msgid "name"
  496. #~ msgstr "Name"
  497. #~ msgid "Change password"
  498. #~ msgstr "Passwort ändern"
  499. #~ msgid "Add"
  500. #~ msgstr "Hinzufügen"
  501. #~ msgid "Save"
  502. #~ msgstr "Speichern"
  503. #~ msgid "Resync with Murmur"
  504. #~ msgstr "Liste neu laden"